Keywords: tale, folk tale, plot, structure, stylistic means, characters, repetitions, comparison.


The article under consideration deals with the problem of similarity and difference of the world perception by different peoples by means of folk tales. The folk tale role in forming the world outlook determines the relevance of its research. The purpose of this article is to analyze the structural-semantic features of the Ukrainian and English folk tales about Kolobok as one of the most famous folk creation of all peoples of the world. It is well known that bread has always played an important role in human life. The Russian expression "daily bread" is equivalent to the English "bread and butter". Respect for the bread, its importance and the role are manifested in the appearance of "bread" folk tale characters such as Kolobok, which has a voluminous round, spherical shape, can easily roll, endowed with cunning and dexterity, and Johnny-donut, who combined not only bread (cake), but also life as a journey and time. In all folk tales, the main character is a carefree crafty cheerleader, or, in English, "smart aleck". Folk tales "Kolobok" and "Johnny donut» reflect similar events, both fairy tales are small in volume, they are characterized by syntactic simplicity and elementality of the plot. The artistic means of both languages are similar: folk tales are replete with repetitions, similar appeals to the protagonist, exclamation sentences and so on. In both tales there are both humans and animals, but in the English tale the number of people is larger, there are ditch diggers and a small boy (grandson), but the number of animals is smaller, there is no rabbit, the typical inhabitant of Ukrainian forests and gardens. Other differences are the lack of description of the characters poverty in the English folk tale, the presence of songs in the Ukrainian tale, which makes the presentation more poetic. Therefore, with the external similarity of the plot and the characters of these tales, the Ukrainian folk tale is more vivid and figurative. It has a greater number of epithets, onomatoepia, songs. This is due to the ancient tradition of telling Ukrainian fairy tales to music or their theatricality. We see the prospects for further research in creating a nomenclature of concepts inherent in similar Ukrainian and English folk tales.


1. Гарачковська О. О. Українська літературна казка 70 – 90-х років ХХ ст.: сюжетно-образна структура, хронотоп. Дис. канд. філологічних наук зі спеціальності 10.01.01 – українська література. Кіровоград, 2008.
2. Карпенко С. Д. Міфологічні мотиви в українських народних казках про тварин. Дис. канд. філологічних наук за спеціальністю 10.01.07 – фольклористика. Київ, 2005.
3. Кіщенко Н. Д. Вербалізація концепту WISDOM / МУДРІСТЬ у дискурсі англомовної авторської казки. Дис. канд. філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. Київ, 2017.
4. Насєдкіна О. О. Світоглядні настанови казки: соціальнофілософський аналіз. Дис. … канд. філософських наук за спеціальністю 09.00.03 – соціальна філософія та філософія історії. Запоріжжя, 2018.
5. Пропп В. Я. Фольклор. Литература. История Москва: Лабиринт, 2002.
6. Пропп В. Я. Русская сказка Ленинград, 1984.
7. Пропп В. Я. Трансформация волшебных сказок. В Фольклор и действительность. Избранные статьи. Москва, 1976.
8. Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Ленинград, 1946.
9. Шередека Г. В. Форми вираження авторської свідомості в російській літературній казці 30-50-х рр. XIX століття. Дис. канд. філологічних наук зі спеціальності 10.01.02 – російська література. Дніпропетровськ, 2008.
Джерела фактичного матеріалу
1. Казка «Колобок»: [Електронний ресурс] // Режим доступу:
2. Сказка «Колобок»: [Електронний ресурс] // Режим доступу:
3. Johny-cake
How to Cite
Panchenko, O. (2020). UKRAINIAN AND ENGLISH TALE: COMPARATIVE AND STRUCTURAL ASPECTS. Linguistics. Lingvoculturology, (15), 63-71. Retrieved from